Com s’interpreta una nota de premsa

En aquest post analitzem quin tractament han fet El Periódico, La Vanguardia, El País i El confidencial del contingut d’una nota de premsa de la Policia Nacional, que explica que ‘els agents han identificat i rescatat 12 menors que estaven sent explotades. Però anem per parts.

A través d’una nota de premsa, la Policia Nacional va fer públic que havia ‘desarticulat una xarxa de prostitució que captava joves, d’entre 14 i 17 anys, en un col·legi, discoteques de la Regió de Múrcia, o bé a través d’anuncis d’Internet, perquè es prostituïssin en pisos de cites i a domicili.’

I segueix així: ‘En l’operatiu han estat arrestades 29 persones, entre les quals figuren les tres màximes responsables de l’organització i demandants de serveis sexuals que van sol·licitar expressament a menors d’edat. A més, s’han realitzat tres registres domiciliaris, dos inspeccions en locals públics i s’han intervingut dos vehicles. La trama havia confeccionat un book fotogràfic en el qual oferien “a la carta” a més de 400 dones, incloent a menors d’edat.’

Per tant, en cap moment diu ‘Fins a 400 adolescents, tant espanyoles com estrangeres, eren oferides per prostituir-se en un book fotogràfic o per internet, segons ha detallat la policia‘ com explica la versió digital d’El Periódico, ni ‘Segons la Policia Nacional, fins a 400 adolescents eren oferides per prostituir-se en un book fotogràfic o per internet’, com recull la versió digital de La Vanguardia.

No obstant, cal tenir en compte que ambdues notícies es basen en EFE, de manera que és molt probable que el ball de xifres provingui d’un error del propi teletip de l’agència de notícies, una errada que publicada manipula totalment la troballa de la policia i crea alarma social.

Per la seva banda, El País escriu que ‘Va arribar a circular un àlbum de 400 fotografies amb dones de totes les edats i procedències‘, una dada poc precisa que tendeix a generalitzar. Què entenem per totes les edats i procedències? A més a més, en un intent de tipificar el delicte que han patit les noies, comença la seva informació amb ‘No era una xarxa de trata de blanques qualsevol’, un terme en desús ja que no totes les víctimes són dones ni tampoc blanques. El terme correcte és tràfic de persones, tipificat al Codi Penal espanyol a l’Article 177 Bis.

Possiblement, El Confidencial és el diari més fidedigne a la nota de premsa de la Policia en aquest aspecte: ‘La xarxa oferia als clients un book fotogràfic amb més de 400 dones, entre les quals incloïa a diverses nenes‘.

D’altra banda, si bé la policia comenta que entre les menors identificades i alliberades hi ha noies de nacionalitat espanyola i estrangera, no n’especifica la proporció així com tampoc concreta de quins països són les estrangeres. Tant La Vanguardia com El Periódico expressen que hi ha 4 espanyoles i 8 estrangeres i El Confidencial i El País anomenen els països d’origen de les que no són espanyoles (Bolívia, Equador i Paraguai).

A més a més, a part d’aquests punts observats, ens sobta l’atreviment d’El País ja que publica on es troben actualment les menors, en quina entitat són, de manera que la seguretat i la protecció de les víctimes, que s’ha de garantir, es veu vulnerada amb aquest tipus de detalls.

Potser, preguntes com per què buscaven feina menors de 16 anys si no es troben edat laboral o si les adolescents feien de captores, en comptes de dir la seva nacionalitat o exagerar les xifres del book fotogràfic, haguessin aportat millor informació als lectors.

Anuncis

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: