El Ajuntament de Barcelona ha aprobado la creación de su primera Unidad de Trata de Seres Humanos (Unitat de Tràfic d’Éssers Humans). Esta unidad es fruto de la labor que la Regidoria de Feminismes i LTBI está llevando a cabo desde hace más de un año, a través de la mesa contra la trata de seres humanos, en la que participa SICAR cat como entidad especializada en la materia.
El consistorio colgó en su web una nota de prensa sobre esta novedad y también la hizo llegar a los medios de comunicación y a las principales agencias de noticias como EFE y Europa Press. Tanto EFE como Europa Press emitieron un teletipo pero hicieron una mala traducción del delito. En vez de emplear el término correcto en castellano que es ‘trata de seres humanos‘, utilizaron ‘tráfico de seres humanos’, de manera que varios medios como La Vanguardia, El Periódico de Catalunya, La Razón, El Confidencial, EcoDiario,… al hacerse eco de la noticia y han reproducido el error.
Human trafficking en castellano es ‘trata de seres humanos’ mientras que en catalán és ‘tràfic d’éssers humans’. Tráfico de seres humanos hace referencia a otro delito, el de smuggling, tipificado en el Código Penal como ‘tráfico ilícito de migrantes’.
Comentaris recents